Szótár - Oldal 3 - Fórum - Earthdawn.hu

file Szótár

Több
7 éve 7 hónapja #53 Írta: Greg
Greg válaszolt a következő témában: Szótár
Akkor amiket nem írok, ott hagyom az eredetit.

Fegyverrejtés jó
szálszövés megzavarása jobb, mert folyamatban lévőt ront el

Viszont a két Damage-eset mindenképp rendezném. Mert a Rém nem hárítja a sérülést. Hanem átküldi valakinek. A transfer sem irányítja át, hanem valakitől átveszi magára, gyógyítja.

Másik, hogy vannak Wound -os talentek is, ezért a Damage-eseket nem Seb hanem Sérülésekre javítanám.

Kérjük, hogy Belépés vagy vagy Új felhasználó létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

7 éve 7 hónapja #54 Írta: sade
sade válaszolt a következő témában: Szótár
az áthárítás azt jelenti szerintem. (peldaul amikor felelosseget atharit, akkor "rakenyszeriti" valakire a felelosséget. na, felelosseg helyett képzeld sebzessel. a haritas az más, mint az áthárítás. szerintem)

a transfer: átvállalás?

igen, sérülés

Kérjük, hogy Belépés vagy vagy Új felhasználó létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
7 éve 7 hónapja - 7 éve 7 hónapja #55 Írta: Greg
Greg válaszolt a következő témában: Szótár
Tehát akkor:

Damage Shift: Sebhárítás helyett Sérülések Áthárítása
Damage Transfer: Sérülések Átirányítása helyett Sérülések Átvállalása

Szerintem jók így.
Utolsó szerkesztés: 7 éve 7 hónapja Greg által.

Kérjük, hogy Belépés vagy vagy Új felhasználó létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

7 éve 7 hónapja #56 Írta: sade
sade válaszolt a következő témában: Szótár
szerintem is

Kérjük, hogy Belépés vagy vagy Új felhasználó létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Több
7 éve 7 hónapja #58 Írta: sirthomas
sirthomas válaszolt a következő témában: Szótár
Szerintem is egyertelmuek igy a damage forditasok.

Kérjük, hogy Belépés vagy vagy Új felhasználó létrehozása, hogy csatlakozhass a beszélgetéshez!

Az oldal motorja a Kunena fórum

Ez a weboldal a felhasználói élmény javítása, valamint a zavartalan működés biztosítása érdekében sütiket (cookie-kat) használ.